Перевод справки об отсутствии брака? Это ещё зачем?
Любви покорны не только возрасты, но и расстояния. И граница часто вовсе не помеха любящим сердцам. Но мало просто любить, людям хочется объединить не только сердца, но и фамилии. Проще говоря – оформить отношения официально и заключить брак. И тут на первый план выходят практические вещи. А для регистрации брака между иностранцами необходимы документы. Среди них не только паспорта и заявления, но и обязательная справка об отсутствии брака с переводом.
Впрочем, справка о безбрачии, как её еще называют, может пригодиться не только для женитьбы/замужества. Её могут затребовать при оформлении наследства или ипотечного кредита. Но всё же чаще перевод справки об отсутствии брака нужен именно для представления в загс.
Для чего нужна такая справка? Тут всё логично: прежде чем вас расписать, сотрудники загса должны быть уверены, что этот брак у вас не станет вторым. И что до момента регистрации вы не были женаты/замужем. А если были, то уже развелись. Предоставления свидетельства о расторжении брака недостаточно. Вдруг вы после развода снова успели посетить загс?
Словом, без справки ваше заявление не примут. А если вы иностранец, то потребуют справку из вашей страны. Разумеется, потребуется перевод справки об отсутствии брака на русский язык.
Перевод справки об отсутствии препятствий для вступления в брак: кому он нужен?
Иногда справку о безбрачии называют справкой об отсутствии препятствий для вступления в браке. Но это не совсем верно. Обычно это разные документы. Как правило, справку об отсутствии препятствий для брака выдает консульство. И только на основании справки об отсутствии брака на родине.
Например, чтобы выйти замуж в Венгрии, россиянке придется сначала получить справку о безбрачии в России. И только потом – получить справку с переводом об отсутствии препятствий для вступления в брак в консульстве РФ в Венгрии. Аналогично вы можете получить справку в консульстве РФ в Германии. Примерно такие же правила и в других странах для иностранцев.
Причем это касается и стран бывшего СССР. Даже гражданам Узбекистана, Казахстана, Киргизии нужен перевод справки об отсутствии препятствий для брака. Почему «даже»? Потому что многие иммигранты из этих стран не понимают тонкостей в документации. Это происходит отчасти потому, что документы стран СНГ в РФ принимают без дополнительной легализации. Не требуется ни апостиля, ни консульских отметок. Свидетельства о рождении, разводе, браке достаточно перевести – и их везде принимают, как и российские.
Потому приходя в российский загс, будущие новобрачные бывают удивлены требованию предоставить справку об отсутствии препятствий для брака с переводом. Неужели не достаточно паспорта и заявления? Нет. Отправляйтесь в консульство своей страны и получите там необходимую справку.
Справка об отсутствии брака: где ее взять?
Как и все документы загса, справку безбрачии выдает загс. Причем получить эту справку на территории России россиянин может в любом загсе по месту пребывания. Например, вы находитесь в Воронеже – обращайтесь в любой воронежский загс. Но если вы находитесь в Москве или Московской области – обращайтесь в МФЦ. Так как загсы Москвы и области не работают с заявителями лично. С другой стороны, МФЦ даже удобнее – их всегда можно найти в шаговой доступности.
Поэтому, если вы планируете отправиться за границу и там жениться, возьмите справку. Но имейте в виду, что срок её действия – не более трёх месяцев. При этом чаще всего справку ещё нужно легализовать. Это может либо полная консульская легализация, либо апостилирование. Поставить апостиль вы должны также в загсе. Учитывайте все сроки, чтобы успеть до вылета.
Один из наших клиентов собрался в Германию, где его ждала невеста. Мужчина оформил все документы – перевел и апостилировал – заранее. Но не учел, что справку нужно брать как можно ближе к дате отъезда. В итоге, когда подошла дата вылета, справка уже оказалась негодной. Отменить вылет было нельзя, так как «горели» сроки визы. Но мужчина обратился в наше бюро. По оставленной им доверенности сотрудники получили документ за него. Сделали перевод справки об отсутствии брака, апостилировали её и отправили в Дрезден. Там россиянин успешно зарегистрировал брак.
Если процедура кажется вам сложной, вы тоже можете обратиться за помощью в наше бюро. Более того, мы поможем вам получить справку у вас на родине, если вы иностранец. От вас нужна только доверенность.
Если у вас есть подтвержденный аккаунт на Госуслугах, можете заказать справку онлайн. Справка придет через несколько дней, но не в бумажном, а электронном виде, с цифровой подписью. Документ приходит в виде папки с файлами. Если справка нужна вам для предоставления в российские ведомства, этого достаточно. Вы просто пересылаете весь архив целиком по месту требования, например, в банк.
Но легализовать электронную справку не получится: электронные апостили пока не слишком распространены. Консульскую легализацию и вовсе не сделать. В этом случае справку нужно распечатать. Но самостоятельно этого делать нельзя – она не будет действительной, так как электронную подпись нужно подтверждать. Распечатать её можно в МФЦ. Потом её нужно перевести и апостилировать.
Поэтому проще обратиться сразу в бюро переводов. Там вам документ распечатают, после чего сделают перевод справки об отсутствии брака и апостилируют ее.
Справка о расторжении брака: что это такое и для чего она нужна?
Однажды к нам обратился клиент из-за границы с просьбой получить за него справку с переводом о расторжении брака. Объяснял он просьбу тем, что развелся много лет назад, сейчас решил жениться, находясь в Испании. Теперь ему нужна справка о разводе, но сам он прибыть в Россию не может. Мужчина готов отправить нам доверенность с тем, чтобы сотрудник бюро переводов эту справку получил. Соответственно, потом нужно сделать перевод справки о расторжении брака и апостилировать ее.
С одной стороны, просьба закономерная: мы готовы помочь в оформлении любых документов. С другой – справку о расторжении брака может получить только заявитель лично. Дело в том, что справка – это выписка из судебного решения о разводе. На основании неё бывшим супругам выдают свидетельства о расторжении брака. И при этом ставят штамп о разводе в паспорт. Таким образом, получить справку о расторжении брака, перевести ее не получится даже по доверенности.
Выяснилось, что мужчина, как и многие соотечественники, спутал справку со свидетельством о расторжении брака. Такой документ по доверенности получить действительно можно. Так же, как и перевести, и апостилировать. Но только случае, если бывшие супруги свидетельство о разводе уже получали, однако потеряли или испортили.
Свидетельство о перемене имени: нужно ли переводить?
Свидетельство о перемене имени – что это такое? Это документ, который вы получите, если решите поменять имя, отчество или фамилию. Россияне привыкли, что фамилию чаще всего меняют женщины и обычно – при замужестве. Но сменить личные данные, на самом деле, может любой человек в любое время. Сделать это можно без объяснения причин, но имя и отчество – только раз в жизни.
К тому же важно знать, что без личного обращения сменить данные не выйдет. Поменять ФИО можно, только лично обратившись в загс. То есть сменить имя по доверенности нельзя. За границей это можно сделать в российском консульстве.
Зачем и кому нужен нотариальный перевод свидетельства о перемене имени? В целом, если вы поменяли имя давно и уже сменили на его основании все остальные документы, перевод свидетельства о перемене имени, нотариальный или обычный, не обязателен. Зарегистрировать брак за границей вы можете на основании нового паспорта.
Однако, например, для оформления наследства нотариальный перевод свидетельства о перемени имени точно потребуется. Дело в том, что при перемене личных данных все они вносятся также в архивные записи загса. Даже если вы решите получить дубликат свидетельства о рождении, в нем будут указаны новые данные.
Именно так произошло с одной из наших клиенток. Женщина родилась и выросла в России, но её отец был родом из Нидерландов. По достижении совершеннолетия женщина сменила сложное голландское имя на русское. Получила свидетельство о перемене имени, новый паспорт. И благополучно оформила все документы на новое имя. А через много лет узнала, что её дед по отцу оставил ей долю в наследстве. Причем завещание было оформлено на имя, данное женщине при рождении. Так как дед с внучкой не общался и о новом имени не знал.
Женщине пришлось доказывать в суде, что она – именно та, за кого себя выдает. Ей пришлось предоставить нотариальный перевод свидетельства о перемене имени.
Таким образом, рекомендуем сохранять все документы, даже если они кажутся вам ненужными. А при переезде желательно перевести и заверить их все.